Translation & Localization - Zaragoza, Aragon, Spain
Existen variadas formas de definir la traducción según los distintos tipos de escuelas que han abordado su estudio. De este modo, García Yebra dice sobre la traducción:Traducir es enunciar en otra lengua lo que ha sido enunciado en una lengua fuente, conservando las equivalencias semánticas y estilísticas.En INTRAtrad consideramos la traducción todo un arte e intentamos tratar los textos igual que los artistas elaboran sus obras, con una diferencia muy notable, por supuesto, ya que debemos atenernos fielmente al original. No podemos dejar volar nuestra imaginación por los aires, dependemos del autor del texto. Pero para transmitir con exactitud sus pensamientos, su estilo lingüístico y los matices personales de su mensaje, intentamos asemejarnos en algo a los artistas. De ahí proviene nuestro afán y pasión por la traducción.En fin, amamos nuestra profesión.
reCAPTCHA
Nginx
WordPress.org
Google Font API
Google Tag Manager
Mobile Friendly