Founded in 2003, Words Without Borders expands cultural understanding through the translation, publication, and promotion of the finest contemporary international literature. Our publications and programs open doors for readers of English around the world to the multiplicity of viewpoints, richness of experience, and literary perspective on world events offered by writers in other languages. We seek to connect international writers to the general public, to students and educators, and to the media and to serve as a primary online location for a global literary conversation.To date WWB has published well over 2,200 writers from 136 countries, translated from 115 languages. These include writers like Elena Ferrante, Svetlana Alexievich, Han Kang, and László Krasznahorkai before they became international sensations; today's literary stars, like Olga Tokarczuk, Osama Alomar, Mariana Enríquez, and Gunnhild Øyehaug; and many new and rising international writers such as Négar Djavadi, Han Yujoo, Gabriela Wiener, and Basma Abdel Aziz. Our monthly online magazine publishes high-quality English translations of contemporary fiction, nonfiction, and poetry, as well as reviews of thought-provoking new books in translation. Our blog, WWB Daily, offers commentary, interviews, and essays on timely topics related to translation and international literature. Our free public programs introduce international writers and literary translators to live audiences in New York City and elsewhere. Over the years we have partnered with publishing houses to release six print anthologies, including Literature from the "Axis of Evil": Writing from Iran, Iraq, North Korea, and Other Enemy Nations (The New Press) and the e-anthology Words without Borders: The Best of the First Ten Years.