Freelance adapter-dialogue writer for dubbing, subtitler and audiovisual translator
Idiorama Traduzioni è un network di traduttori professionisti, con esperienza pluriennale nel settore audiovisivo e della comunicazione. La nostra idea di network nasce da una lunga collaborazione avviata alla fine degli anni '90. Lavorando a stretto contatto a progetti di ampio respiro, che richiedono una particolare attenzione all'uniformità e alla coerenza terminologica, abbiamo sviluppato la capacità di coordinarci al meglio per offrire un servizio accurato e di alta qualità per ogni tipo di prodotto audiovisivo, pubblicitario e promozionale. Le nostre competenze: - traduzione e adattamento di documentari in voice over e simil sync (naturalistici, storici, musicali, medico-scientifici, tecnici, reality e d'attualità) - traduzione di liste dialoghi - sottotitolaggio per il dialogo (sit-com, lungometraggi, animazione, musical) e per i contenuti speciali dei DVD (commenti, interviste, making of, dietro le quinte, trivia) - sottotitolaggio per non udenti - spot (speakeraggio e sottotitolaggio) - annunci pubblicitari (headline, bodycopy, payoff) - materiale promozionale (cartelle stampa, brochure, direct marketing) - indagini di mercato (interviste e focus group) Idiorama Traduzioni is a network of professional translators, with a multi-year expertise in the audiovisual and communication field. We provide translation and adaptation services for documentaries (voice over and simil sync), TV / radio commercials, subtitling (also for deaf and hard on hearing). We are specialized in the translation of promotional, advertising and marketing material as well.